IMG_7389

Whatsappear en inglés como un nativo (con amigos)

¿Vives en Inglaterra? ¿Tienes amigos americanos? ¿Andas detrás de alguien en Australia? Si la respuesta es sí, llegó la hora de aprender a escribir un mensaje en el Whatsapp sin parecer tu padre el que escribe (o sin parecerte a mi padre). Xa ello, sigue leyendo q aki encontrarás las claves básicas d toda comunicación whatsapera en inglés.

En primer lugar, presentamos un glosario con varios términos que hay que dominar. Muchos de ellos tienen tanta relevancia que ya se utilizan en otras lenguas con el mismo significado.

whatsapp acronyms - Sheet1-8

Si te criaste con una Blackberry pegada a la mano es más que posible que domines y utilices este lenguaje de forma habitual. Pero ¿qué me dices del estilo, has aprendido ya cómo escriben nuestros vecinos del UK? Para ello, vamos a observar cinco pequeñas conversaciones reales entre angloparlantes por el Whatsapp. Recordad, chatear como un nativo no solo es cuestión de escribir las abreviaturas…

Conversación 1:

como whastappear en inglés como un nativo por Rodmell House

En este caso, se aprecia que no se emplea ningún sujeto, es decir, «gonna pick em up» (en inglés normativo sería «I’m going to pick them up») y «c u later» (en inglés normativo sería «I’ll see you later»). Tanto en las aplicaciones de mensajería instantánea como en una conversación informal, no es necesario utilizar el sujeto siempre.

Conversación 2:

como whastappear en inglés como un nativo por Rodmell House

En éste también, se destaca el uso de «gotta go» (también se puede aparecer como «gtg» o «g2g») y se ha comido el sujeto «I». Así mismo, se ha omitido el apóstrofo (no confundir con apóstrofeen «hes» («he’s»), aunque todos sabemos que muy pocas personas prestan atención a la gramática o a la ortografía en los mensajes, en cualquier idioma. También se ha utilizado «wtf» aquí, que es muy común aunque bastante malsonante. Si no conoces bien a la persona con quien estás hablando, sería mejor utilizar «rlly?» (really?) que quiere decir «¿en serio?» o «r u kidding me?» que significa «¿estás de broma?», ya que «wtf» puede resultar demasiado informal y vulgar.

Conversación 3:

como whastappear en inglés como un nativo por Rodmell House

En este caso, nos encontramos con un punto débil de muchos hispanohablantes, al menos a mí me resulta rara su utilización. La palabra «though» (aquí abreviada como «tho») significa «pero» o «sin embargo» y se suele colocar al final de la frase. Si no te has dado cuenta de ello todavía, la próxima vez que escuches una conversación cotidiana en inglés, escucharás esta coletilla en casi cada una de las frases (de verdad).

Conversación 4:

como whastappear en inglés como un nativo por Rodmell House

Aquí, cabe señalar que «are you up for…?» signifa «¿te apuntas a…?» o «¿te apetece…?». Cuando propones tomar algo a alguien en inglés, le puedes decir o escribir lo siguiente: «Are you up for a drink tonight?», «Are you in the mood for a drink tonight?» o «How ‘bout a drink tonight?». Luego, «gonna» es la contracción coloquial de «going to», que se utiliza tanto en el habla como en el lenguaje escrito (muy informal), ej. «gonna be late» significa «voy a llegar tarde». Lo último que me gustaría destacar aquí es la frase clave «I’ll let u know». Esta frase es de las más comunes en inglés tanto en una conversación normal como en una coloquial y significa «(luego) te digo».

Conversación 5:

como whastappear en inglés como un nativo por Rodmell House

En esta última conversación observemos la frase «to make it» en la primera frase. En inglés, «to make it» significa llegar o ir a un sitio. Por ejemplo, si le preguntas a alguien en español: «¿Vas a poder venir a la fiesta esta noche?», en inglés natural se diría y se escribiría «Are you going to make it to the party tonight?». Si se cancela un compromiso, se dice «Sorry, I won’t be able to make it tonight» que significa «Lo siento, no voy a poder ir esta noche». Otro ejemplo sería «We made it!» que significa «¡Llegamos!» o «¡Lo conseguimos!» y se puede utilizar en cualquier contexto.

Conclusión:

En resumidas cuentas, la regla general para whastappear como un nativo en inglés es quitar el sujeto muchas veces, escribir frases cortas, utilizar las abreviaturas con moderación, meter frases hechas como «r u up for it?» (¿te apuntas?), «i’ll let you know» (te diré) y «can u make it?» (¿puedes ir/venir/acudir?). Así que, si quieres parecer nativo la próxima vez que envíes un mensaje en inglés, ya sea por Whatsapp, Facebook o Google Hangout, con estas pautas lo conseguirás…

¡No olvides decirnos si echas en falta alguna abreviatura más!

Y si este post te ha gustado, ¡no te olvides de seguirnos en Facebook, Twitter y Linkedin!

 

1 comentario

Escribe tu comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Agradecemos tu participación.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *